私 関堂幸輔 は,かねてよりこの頁を通じて現在の旅券(パスポート)における氏名の英字(ローマ字)表記方法について得心しかねている旨を表明しておりました。しかしながら,このままでは外務省において一個人の戯れ言と無視を決め込まれてそのままにされてしまうおそれなきにしもあらず,このたび実際に害を被っているほかの数多のみなさんにおかれましても積極的に外務省に働きかけていただけるよう,ここにご理解とご協力を仰ぐことといたしました。
みなさんにおいてなるべく容易にご協力いただけるよう,以下に電子メールおよび郵便によって外務省に訴える手段を講じました。害を現に被り,または被るおそれのあるみなさまにおかれましては是非ご利用いただきたく,ここにお願い申しあげる次第です。
なお,電子メール,郵便いずれの方法によるも,単なるイタズラなどではないことを知らしめるためにも,みなさんにおかれましては各自真摯な気持ちをもって実行なさることを,発案者として願うものであります。
メール・ソフトの新規メッセージ作成画面に下の文例を Copy & Paste し(もちろん,みなさんにおいて独自に文章を作っていただいても構いません。),文例では記号で記されている箇所を各自に応じて書き換え(下の注記参照)たうえで kokunaikoho@mofa.go.jp に宛てて(同アドレスを“To”に指定して)送信してください。件名(Subject)は,なくても(無題でも)差し支えないでしょうが,気になるようでしたら“about Name Notation of Passport”とでもしておけばよろしいかと思います。
外務大臣
外務省 関係各位
前略 私 ○○○○(△△△△ △△△△)は、外務省の得手勝手な、本来のヘボン式とは似て非なる外務省式氏名英字表記であるところの ****** ****** が自己の旅券において使用されるために、あらゆる場面で自己の氏名を正しく呼称または表記されないという権利侵害ないし不利益を、現に被り、または将来被るおそれがあるものです。
公僕たる外務省においては、主権者たる国民個人の同一性(identity) をないがしろにしているともいうべきこの状況を一刻も早く解消すべく、外務省令をもって現在の旅券氏名英字表記方法を訂正してもらいたいと存じます。
草々
XXXX 年 XX月 XX日
〔署名または記名〕
いやがらせ等の SPAM でないことを証する意味でも,差出人(From)にはあなた自身の正しいアドレスを入れてください。また差出人のアドレスが団体等複数の人で用いているものである場合は,なるべく本文にその旨書き添えてください。
送信後数日経ってもエラーが返ってこなければ,先方に届いたものと推定されます(ただし,内容を見たとは限らない。)ので,何度も送る必要はありません。なお,外務省の回答を求めたにも関わらず返信がないような場合は,何度も送信するというのも一手です(笑)。
上記文例と同内容のテキスト・ファイル(campaign.txt)を“メモ帳”等のエディタで印刷し(もちろん,みなさんにおいて独自に文章を作っていただいても構いません。),その文中の下線(アンダー・スコア)空欄部分を編集または自書等で埋めたうえで,これを外務省に宛てて(下記参照)郵送してください。テキストとその下線空欄部分は メールによる方法 の記号箇所に準じています。なお,恐れ入りますが,郵送費等は各自でご負担ください。
単なるいやがらせやイタズラでないことを証する意味でも,封筒における差出人の表示は,これをしてください。なお,そのことをもって差出人に何らかの損害が生じても当方は責任を負いかねますが,もしそうなったら外務省もしくは郵政省またはその双方が責任をとってくれるでしょうし(笑),またそうあって然るべきです。
郵送費が少々増しますが,内容証明郵便を用いるとなお確実かつ効果的です。
ご自分の氏名が不当に扱われているかどうかご参照ください。五十音順に表音(ひらがな)表記,漢字表記,現行旅券英字表記を例示しています。
かな表記(漢字表記) | 現行旅券英字表記 | 備考 |
---|---|---|
あんどう(安藤 など) | Ando(アンド) | ※ その他 とう・どう がつく氏名はすべて該当します。 |
いちろう(一郎 など) | Ichiro(イチロ) | ※ その他 ろう がつく氏名はすべて該当します。 |
いとう(伊藤 など) | Ito(イト) | |
えんどう(遠藤 など) | Endo(エンド) | |
おおいし(大石 など) | Oishi(オイシ) | |
おおくぼ(大久保 など) | Okubo(オクボ) | |
おおた(太田 など) | Ota(オタ) | |
おおやま(大山 など) | Oyama(オヤマ) | ※ その他 おお がつく氏名はすべて該当します。 |
かとう(加藤 など) | Kato(カト) | |
きょうこ(今日子 など) | Kyoko(キョコ) | |
くどう(工藤 など) | Kudo(クド) | |
けいぞう(恵三 など) | Keizo(ケイゾ) | |
けんたろう(健太郎 など) | Kentaro(ケンタロ) | |
こういち(浩一 など) | Koichi(コイチ) | |
こうしろう(幸四郎 など) | Koshiro(コシロ) | |
こうすけ(幸輔 など) | Kosuke(コスケ) | |
ごうだ(合田 など) | Goda(ゴダ) | |
こうの(河野 など) | Kono(コノ) | |
こうべ(神戸 など) | Kobe(コベ) | ※ その他 こう・ごう がつく氏名はすべて該当します。 |
さとう(佐藤 など) | Sato(サト) | |
しょういち(正一 など) | Shoichi(ショイチ) | |
とうどう(藤堂 など) | Todo(トド) | |
どうもと(堂本 など) | Domoto(ドモト) | |
とおる(徹,透 など) | Toru(トル) | |
のうだ(納田 など) | Noda(ノダ) | |
ひゅうが(日向 など) | Hyuga(ヒュガ) | |
もうり(毛利 など) | Mori(モリ) | |
ゆういちろう(雄一郎 など) | Yuichiro(ユイチロ) | |
ゆうか(優香 など) | Yuka(ユカ) | |
ゆうき(祐希 など) | Yuki(ユキ) | |
ゆうこ(優子 など) | Yuko(ユコ) | ※ その他 ゆう のつく氏名はすべて該当します。 |
よういち(洋一 など) | Yoichi(ヨイチ) | |
ようこ(洋子 など) | Yoko(ヨコ) | |
ようじ(洋二 など) | Yoji(ヨジ) | |
ようへい(陽平 など) | Yohei(ヨヘイ) | ※ その他 よう のつく氏名はすべて該当します。 |
りゅうじ(隆司 など) | Ryuji(リュジ) | |
りゅうたろう(龍太郎 など) | Ryutaro(リュタロ) | |
りょういち(亮一 など) | Ryoichi(リョイチ) | |
りょうこ(良子 など) | Ryoko(リョコ) |
このほかにもたくさんの氏名が不当に扱われているものと推測できます。なお,“ん”と母音が続く場合(進一,潤一など)も別の意味で問題ある表記であると考えられますが,ここでは割愛してあります。ご了承ください。